Описание
Занятия проводятся
в небольших группах – не более 5 человек
не реже раза в неделю
в форме учебных блоков по 100 минут (90 минут занятий и 10-минутный перерыв в середине).
Занятия могут проводиться либо у меня дома (Maybachstr., 10-15 минут от U/S-Barmbek или от U3-Habichtstraße) либо в подходящем помещении с флипчартом.
Заинтересованных прошу обращаться в личку,
а также приглашать потенциально заинтересованных друзей в эту группу.
Курс рассчитан как на тех, кто уже хорошо знает немецкий, но хотел бы целенаправленно поработать над произношением, так и на тех, кто еще только осваивает язык и в процессе обучения хотел бы обратить больше внимания на звучание.
Звучание и произношение – не менее важные составляющие языка, чем грамматика или словарный запас. При изучении языков, однако, произношением часто пренебрегают. Знаний грамматики и слов, как правило, хватает для необходимого обмена информацией в быту и профессиональной жизни, но полноценного эмоционального самовыражения и органичного общения, сопоставимого с общением на родном языке, не получается.
Представьте себе: наши любимые кинофильмы мы бы смотрели без звука, но с хорошими субтитрами. Передача информации происходила бы не хуже, но эмоциональные краски, передаваемые через звук речи, остались бы за кадром. Примерно в такой ситуации оказывается человек, хорошо знающий грамматику и обладающий богатым словарным запасом, но не владеющий произношением. Он живет как бы в немом кино. Ему не только бывает трудно придать живость своей речи, его слух точно так же не распознает многих оттенков.
Я хорошо помню курсы немецкого, на которые я попал по приезде в Германию. Преподавали квалифицированные учителя, носители языка. Один из них пытался научить нас, выходцев из десятка различных стран, немецкому произношению. Естественно, он не знал, какие специфические трудности возникают у носителей русского языка, какие – у носителей украинского или польского, а какие – у носителей арабского или фарси. В результате произношением мне пришлось заниматься отдельно и целенаправленно, спустя много лет после окончания курсов.
Все мы легко и не задумываясь произносим звуки родного языка, а для немецких звуков подбираем аналогичные звуки из уже нам знакомых, лишь слегка «подгоняя» их под немецкое звучание, часто не имея об этом звучании точного представления.
Из личного опыта я знаю, в чем заключаются специфические сложности и препятствия в овладении немецком произношением, с которыми сталкиваются именно носители славянских языков: какие движения речевого аппарата для нас особенно непривычны, какие мышцы требуют дополнительного развития и какие стереотипы в восприятии немецкой речи нам мешают.
На формирование принципов моего преподавания большое влияние оказал мой театральный опыт. Пришло понимание человеческой речи как физического проявления душевного и психологического состояния человека, тесно связанного с состоянием всего тела. Сложности и препятствия часто кроются именно в области наших психологических барьеров, особенностей дыхания или являются следствием мышечных зажимов в частях тела, не обязательно относящихся к речевому аппарату.